波斯语中,茶水发音跟汉语一样,像四声的“chai”,听起来很像连起来说得很快的“茶叶”。波斯语的“chai”就是来自汉语,茶叶乃至喝茶习惯也是由丝绸之路从中国传过去的,可见中国茶文化影响之深。
茶叶从中国传入伊朗的时间约有1000多年,但伊朗直到19世纪末,才开始栽种茶树。到1950年左右,伊朗才开始陆续出现了茶园,这种茶园规模比较小,多为家庭经营的分散茶园。但是伊朗的茶叶产量和进口量逐渐增加,大部分茶叶是本国生产,而其余的则由中国、斯里兰卡、肯尼亚等国进口。伊朗人为什么爱喝茶呢?
促使伊朗人喝茶,有一个非常重要的原因——宗教。伊朗是一个伊斯兰教国家,人们的生活习惯很大程度上受到宗教的影响。伊斯兰教认为,酒会使人失去理智,彼此怨恨,是罪恶之源。而茶则不会让人迷失本性,所以伊朗人就以茶代酒作为饮料,很多伊朗人的茶瘾也大得惊人,每天都要喝十几杯的茶。
伊朗人泡茶的特色可用“小壶套大壶,见水不见茶”,所谓小壶套大壶,是指伊朗人喝茶既不像中国人那样点泡,也不像英国人那样烹煮,而是把茶叶和水放入小茶壶,再把整个茶壶放在特质的巨型水壶顶端,用巨壶烧水产生的蒸汽将茶汤泡开,这样泡出的茶既清香、又清醇,曾被资深茶客点评为最佳红茶泡法;所谓见水不见茶,则指伊朗人非常讲究茶壶的过滤,茶杯里的茶汤必须如琥珀般剔透,不能混沌,更不能有一点点茶叶。
说起饮茶习惯,伊朗人爱喝红茶居多,但他们喝红茶的方法与众不同。伊朗人喝红茶,既不是清饮,也不像欧洲那样加糖加奶来调饮,而是含糖吸茗,这是伊朗独有的饮茶方式。将茶水盛在小巧玲珑的玻璃杯子里,喝茶时,糖块不放进茶里搅和的,而是直接放入口中,再去啜茶。伊朗的糖,呈现不规则的结晶体,一片片薄薄的,晶亮的黄色,轻轻一咬,“卡卡”数声,糖片散开,再悠悠然地把茶啜入嘴里,让它慢慢地与口内的甜味中和,在味蕾上泛起一圈又一圈的令人心驰神往的涟漪。有些糖片还裹着柠檬皮,咬下去满嘴生津,这时,伴上几口带涩味的茶灌入口中,以舌尖略略搅和,那种甘醇已极的好味道,当然,一般较为简陋的茶室,并不备有这些薄片糖晶,仅仅只供给一般化的方块白糖,伊朗人惯常的做法是:以拇指和食指拈着糖块,蘸了蘸茶,放进口里,等它在舌上欲融未融之际,便啜茶入口,与糖中和。
伊朗的饮茶场所,一是自家,一是街头巷尾无所不在的茶馆,茶馆尤为欢迎。传统的伊朗茶馆多半是露天的,装饰着华丽的民族工艺品,铺着精美的波斯地毯,繁花似锦,曲水流觞,氛围清幽,最经典的茶馆定以喷泉为中心,客人们席地而坐,或呷着茶水谈天说地,或吸几口水烟小憩,在伊朗的街道上,大大小小的茶室遍布各地,让人眼花缭乱。形成了一种渗透着民族文化的丰富茶文化。
(责任编辑:八分斋)